Informacje

Rusza nabór na warsztaty przekładu poetyckiego na Festiwalu Miłosza!

Dodano:
Rusza nabór na warsztaty przekładu poetyckiego na Festiwalu Miłosza!

Organizatorzy Festiwalu Miłosza zadbają o to, by Kraków stał się miejscem gościnnym dla współczesnej poezji pisanej w różnych językach. Bez stworzenia przestrzeni dla językowej różnorodności nasza kultura przestanie się rozwijać – przekonają się o tym odbiorcy spotkań autorskich i debat, jak i uczestnicy warsztatów przekładu poetyckiego, które odbędą się podczas Festiwalu Miłosza, między 6 a 9 czerwca w Krakowie. Nabór na warsztaty potrwa do 15 maja.

Zaproszenie do Krakowa przyjęli wybitni poeci i poetki z różnych obszarów językowych i kulturowych, reprezentujący takie kraje, jak Armenia, Australia, Litwa, Bośnia i Hercegowina, Rosja, Syria, Szwecja, Ukraina czy Wielka Brytania. Twórczość wybranych autorów zostanie opublikowana w przekładach na język polski w tomach przygotowanych specjalnie na festiwal.

„Kultura narodowa wzbogaca się, zmienia i aktualizuje również dzięki poszerzającemu język wzajemnej komunikacji przekładowi, cywilizującemu walkę o symboliczną władzę” – przekonuje Krzysztof Siwczyk, Dyrektor Programowy festiwalu. Podczas czerwcowego święta poezji znakomici tłumacze poprowadzą warsztaty przekładu z trzech obszarów językowych. Zajęcia posłużą dyskusji nad twórczością poetycką wybranych gości tegorocznej edycji festiwalu oraz doskonaleniu umiejętności interpretacyjnych i przekładowych. Prowadzący warsztaty mają w swoim dorobku przekładowym fundamentalne dzieła literatury światowej, jak i twórczość gości tegorocznej edycji Festiwalu Miłosza.

Warsztaty przekładu poetyckiego z języka angielskiego poprowadzi Jerzy Jarniewicz, jeden z najważniejszych tłumaczy literatury anglojęzycznej, a także autor dwunastu książek krytycznoliterackich i eseistycznych oraz wielu tomów wierszy. Przekładał m.in Jamesa Joyce’a, Philipa Rotha, Johna Banville’a, Raymonda Carvera i Edmunda White’a. Zajmował się także twórczością gości tegorocznej edycji Festiwalu Miłosza – przekładał Simona Armitage’a (razem z Jackiem Gutorowem) i Denise Riley. Leszek Szaruga, poeta i prozaik, tłumacz niemieckiej i rosyjskiej poezji – w tym twórczości  Eleny Fanailovej, z którą spotkamy się na festiwalu – poprowadzi warsztaty przekładu z języka rosyjskiego. Dla frankofilów zajęcia poprowadzi z kolei Agata Kozak, tłumaczka poezji i prozy wybitnych francuskich autorów, przedstawicieli literatury Madagaskaru i Maghrebu. W jej przekładzie ukażą się wiersze syryjskiego poety Saleha Diaba, który będzie gościem 8. edycji Festiwalu Miłosza.

Warsztaty odbywają się przez dwa dni 6 i 7 czerwca 2019 (czwartek i piątek) w godzinach południowych, dwa razy po 3h (łącznie 6h).

Zainteresowanych warsztatami prosimy o przesłanie krótkiego CV oraz listu motywacyjnego na adres warsztaty@fundacjamiastoliteratury.pl. Termin nadsyłania zgłoszeń upływa 15 maja o godzinie 23:59. Osoby zakwalifikowane do udziału w warsztatach zostaną powiadomione drogą mailową.

Udział w warsztatach jest bezpłatny. Uczestnicy otrzymają certyfikat uczestnictwa w warsztatach.


  • 21:21 Lang Lang, Wolfgang Amadeusz Mozart Piano Concerto No. 17 in G major (1)
  • 21:35 James Horner Listen To The Wind
  • 21:41 Vangelis Opera Sauvage / L'Enfant
  • zobacz cały repertuar »
  • Notowanie: 286, Sunday, 23 June 2019
  • 1
    Daniel Bloom / Leszek...
    Słodki koniec dnia
    Poetessa
  • 2
    Elton John
    Król lew
    Can You Feel The Love Tonight
  • 3
    Lady Gaga / Bradley Cooper
    Narodziny gwiazdy
    Shallow
  • Zobacz całe notowanie »
Korzystanie z serwisu oznacza akceptację Regulaminu. Polityka Cookies. Prywatność. Copyright © 2019 RMF Classic