Triumf poezji Zbigniewa Herberta w USA

Pierwsze angielskie tłumaczenie wszystkich wierszy i miniatur prozatorskich Zbigniewa Herberta zbiera w USA znakomite recenzje i błyskawicznie znika z półek nowojorskich księgarń.


Tom "The Collected Poems 1956-1998" opisują wszystkie znaczące dzienniki amerykańskie oraz magazyny literackie, m.in. „Los Angeles Times”, „The New York Sun” czy renomowany dwutygodnik „The New York Review Books”. Na łamach prestiżowej amerykańskiej prasy czytamy, że wiersze Herberta nawet w angielskim przekładzie wydają się bardziej interesujące niż twórczość większości brytyjskich i amerykańskich współczesnych poetów.
Wydany z takim sukcesem tom wierszy Herberta to pierwsza publikacja twórczości tego poety w USA po ponad 8-letniej przerwie. 600-stronicowy zbiór zawiera przede wszystkim debiutanckie tłumaczenia 34-letniej poetki Allisy Valles oraz 79 wierszy przełożonych jeszcze w latach 60. przez kanadyjskiego dyplomatę Petera Dele’a Scotta i Czesława Miłosza, dzięki którym Stany Zjednoczone dowiedziały się o istnieniu Zbigniewa Herberta.
Rocznie w USA wydaje się ok. 170 tysięcy nowych tytułów, z czego około 0,5 procent to tłumaczenia książek dla dorosłych. Tłumaczenia poezji zdarzają się tam najrzadziej – przeciętny nakład tomiku poezji to 2 tysiące egzemplarzy, z czego zazwyczaj sprzedaje się jedynie połowa. Tymczasem tom poezji Herberta (w cenie 35 dolarów) wydano w nakładzie 15 tysiąca egzemplarzy, a już teraz planuje się dodrukowanie kolejnych 10. tysięcy w tzw. miękkiej okładce. Wiersze polskiego poety zniknęły bowiem z amerykańskich księgarń w tempie błyskawicznym.

Słuchaj RMF Classic i RMF Classic+ w aplikacji.

Pobierz i miej najpiękniejszą muzykę filmową i klasyczną zawsze przy sobie.

Aplikacja mobilna RMF Classic